غلیان کش
معنی کلمه غلیان کش در فرهنگ فارسی
جملاتی از کاربرد کلمه غلیان کش
بیشتر این برگردانها را پدرش بازبینی و ویرایش میکرد. موسی غنینژاد معتقد است «بهرغم اینکه کتابهای مورد اشاره از منابع فرانسویزبان ترجمه و اقتباس شده و همانند منابع اصلی در واقع آثار آکادمیک و درسی بهشمار میروند، اما نظر به تازگی و کیفیّت علمی مطالبی که در آنها آمده و اهمیّت حیاتی آنها برای ایران در حال غلیان و تحوّل آن دوران، انتشار آنها را میتوان نقطهٔ عطفی در طرح اندیشههای مدرن سیاسی، اقتصادی در کشورمان به حساب آورد.»
روزنامه «وال استریت ژورنال» نیز این شعار تظاهر کنندگان را مورد توجه قرار دادهاست که خطاب به ریس جمهور آمریکا گفتهاند: «اوباما، اوباما، یا با ما یا با اونا». به گفته این روزنامه، چنین شعاری یک پیام به آقای اوباما است. به گفته این روزنامه، جمهوری اسلامی ماهها است که تلاش میکند تا بر نا آرامیهای در حال غلیان سرپوش بگذارد ولی رهبران مخالفان، به نحو فزایندهای مراسم مختلف دولتی از جمله «روز قدس» را مصادره کرده و از آن برای سرازیر شدن به خیابانها و بیان اعتراضهای خود استفاده میکنند.
جان میلتون (۷۴-۱۶۰۸) که یکی از بزرگترین شاعران انگلیسی بهشمار میرود در طول همان تحولات سیاسی و غلیانات مذهبی دست به قلم برد. میلتون را بیش از هر چیز به خاطر کتاب بهشت گمشده (۱۶۷۱) میشناسند. از دیگر اشعار مهم وی میتوان به لالگرو[پانویس ۳۱] (مرد شاد) (۱۶۳۱)، پنسروسو[پانویس ۳۲] (۱۶۳۴)، کوموس[پانویس ۳۳] (بالماسکه) (۱۶۳۸)، لیسیداس،[پانویس ۳۴] بهشت بازیافته[پانویس ۳۵] (۱۶۷۱) و سامسون آگونیست[پانویس ۳۶] (۱۶۷۱) اشاره کرد. نظم و نثر میلتون بازتابی از اعتقادات راسخ و ژرف، اشتیاق به آزادی و خودمختاری و مسائل اضطراری و آشفتگیهای سیاسی آن زمان است. آگاهی وی به زبانهای انگلیسی، لاتین و ایتالیایی باعث شد تا در زمان حیاتش به شهرت بینالمللی برسد. اثر مشهور وی به نام آروپاجیتیکا[پانویس ۳۷] که در اعتراض به سانسور قبل از چاپ نگارش یافته بود به عنوان یکی از تأثیرگذارترین آثار تاریخ و پرهیجانترین دفاعیات از آزادی بیان و آزادی مطبوعات ستوده میشود. ویلیام هیلی در کتاب زندگینامهای که در سال ۱۷۹۶ نوشته او را به عنوان «بزرگترین نویسندهٔ انگلیسی» معرفی کردهاست. هنوز هم میلتون را به عنوان «یکی از برترین نویسندگان زبان انگلیسی» میشناسند.
در سه جای قرآن و به طور مشخص در آیهٔ ۶۲ سورهٔ صافات، در آیهٔ ۴۳ سورهٔ دخان و آیهٔ ۵۲ سورهٔ واقعه، از واژهٔ زقوم یا درخت زقوم استفاده شده است. میوههای این درخت به شکل سرهای شیاطین میباشند که دوزخیان از آنها میخورند و در دل آنها همچون فلز گداخته غلیان میکند و در پی آن آب جوش مینوشند.
«این ترانه در رابطه با سیاهکل سروده شده. در آن دوره در تهران پوستر چاپ شده بود و دنبال چریکها میگشتند. بعد ماجرای تعقیبشان تو جنگل و تیراندازیهایی که پیشآمد و این موضوع که میگفتند بخشی از روستاییهای آنجا هم کمک کرده بودند به پلیس، برای دستگیری چریکها و آنها هم البته اذیت و آزاری به روستاییها نرسانده بودند. تمام این موضوعات و خبرها در من غلیان کرد و آن ترانه را نوشتم.»
این ترانه در رابطه با سیاهکل سروده شده. در آن دوره در تهران پوستر چاپ شده بود و دنبال چریکها میگشتند. بعد ماجرای تعقیبشان تو جنگل و تیراندازیهایی که پیشآمد و این موضوع که میگفتند بخشی از روستاییهای آنجا هم کمک کرده بودند به پلیس، برای دستگیری چریکها و آنها هم البته اذیت و آزاری به روستاییها نرسانده بودند. تمام این موضوعات و خبرها در من غلیان کرد و آن ترانه را نوشتم.