معنی کلمه عوامل لفظی و معنوی تشابه در دانشنامه اسلامی
[ویکی فقه] دخالت لفظ و معنا در متشابه شدن معنای آیه را عوامل لفظی و معنوی تشابه گویند. هرگاه منشا تشابه هم لفظ باشد و هم معنا، از آن به «عوامل لفظی و معنوی تشابه» یاد می کنیم. قول راغب اصفهانی ۱. عامل کمی تشابه؛ ۲. عامل کیفی تشابه؛ ۳. عامل زمانی تشابه؛ ۴. عامل مکانی تشابه؛ ۵. عامل شرطی تشابه. عناوین مرتبط متشابه لفظی و معنوی.
جملاتی از کاربرد کلمه عوامل لفظی و معنوی تشابه
از آنجا که هم وراوینی و هم ملطیوی دلیل بازنویسی این اثر را آراستن آن به فصاحت و بلاغت دانستهاند، یحتمل کتاب اصلی دارای آرایههای لفظی و معنوی چندانی نبود و به نثر مرسل نوشته شدهبود. مشخص نیست که نسخه وراوینی تا چه حد بر اساس متن اصلی یا مستقل از متن اصلی کتاب مرزبان بن رستم بودهاست. وراوینی در مقدمهاش میگوید که نسخهٔ خطی مورد مطالعهٔ او به «زبان طبرستان» آن دوره بودهاست و او مطالب را شایسته ارائه به فارسی نو میداند.
دیوان اشعار او بیش از چهار هزار بیت قصیده، غزل و رباعی است با مقدمهای به نثر. بر پایهٔ بررسي ذبیحالله صفا «وی را همهٔ نویسندگان احوالش به نیکخویی و صفا و انصاف و نیکرفتاری با خاص و عام وصف کرده و سلیقهاش را در سخنوری ستودهاند.» و بنا به دیدگاه او، «سخنش روان و دور از ابهامها و تعقیدهای لفظی و معنوی است مقصود خود را به سادگی و رها از هرگونه تکلف بیان میکند. هم قصیدهسراست و هم غزلگوی، واگرچه تعلیمات مدرسهای او در کلامش بیتأثیر نماندهاست ولی در غزلش شور و حال و بیتهای مضموندار پرمعنی بسیار است.» قصایدش در مدح پیامبر اسلام و امامان شیعه و عباس یکم و حاتمبیگ، مرشد قلیخان و امامقلیخان و بعضی از سران صفوی معاصرش است.
بدیعالزمان در این رسائل از موضوعات مختلفی مانند مدح و استعطاف و زهد و اعتذار و ملامت و عتاب و سب و شتم و غیره سخن میگوید و در اغلب آنها به استعاره و کنایه و تلمیح و اشاره و محسنات لفظی و معنوی متوسل میشود و در استعمال سجع های متوالی و جناسهای متعدد مبالغه میکند. از امتیازات بدیعالزمان در رسائل آنست که وی اشعار شعرا را در عبارات خود میگنجاند و علاوه برآنکه پارهای از اشعار شاعران را مانند متنبی و غیره تضمین مینماید. در برخی از عبارات با چنان مهارتی شعر شاعر را جای میدهد که گوئی شعر مذکور جزء لاینفک نثر و از پرداختههای خود بدیعالزمان است.
نشانهای یا سرنخی است برای ذهن شنونده تا او متوجه شود که واژه در معنی اصلیش بکار نرفتهاست بلکه در کاربردی مجازی (انتقالی). علاقه بر دو گونه است: لفظی و معنوی.
سعدی و حافظ هر دو از ردیف بسیار استفاده کردهاند، چنانکه بیش از ۸۰ درصد غزلهای هردوشان مردّف است. سعدی، همچنان که در شعرش پی سادگی است و از تکلف پرهیز میکند، در ردیفها هم از واژههای دشوار پرهیز میکند و ردیف «است» بهطور بارزی در شعر او فراوانتر از ردیفهای دیگر است. حافظ نیز از ردیف برای ایجاد آرایههای لفظی و معنوی و خلق صور خیال بهره میگیرد. اما جامی که در نسل بعدی غزل سرایان بود، کمتر از ردیف استفاده کرده (حدود ۶۶ درصد غزلهای جامی مردّف هستند) و بیشتر ردیفهایی ساده به کار برده است. برعکس، صائب تبریزی، که یک نسل پس از جامی بوده است، هم بیشترین تعداد غزلیات را سروده و هم بسیار از ردیف استفاده کرده؛ او ۷۰۱۵ غزل سروده که بیش از ۹۴ درصدشان مردّف هستند. صائب یک نمایندهٔ تمام عیار از سبک هندی دانسته میشود و همچنان که در این سبک رایج بوده، هر جا که قافیه در اشعار او تکرار میشده صائب از ردیف هم استفاده میکرده تا تکرار قافیه را عیبپوشی کند.
هنگام پیرایش شاهنامه، به جز تألیف بیش از صد مقاله دربارهٔ موضوعات گوناگون این کتاب، خالقی مطلق یادداشتهای مفصلی را هم تهیه کرد که آن هم در مجموع چهار بخش (دفتر) شد. در کتاب یادداشتهای شاهنامه، خالقی مطلق به توضیح واژهها، اصطلاحات، عبارات و نکات دستوری و شرح و تفسیر مصراعها و بیتها میپردازد. در کنار این کار اصلی، شرح برخی از مسائل تصحیح، پرداختن به مشکل وزن و قافیه، گفتگو در زیبایی و شیوایی یا معایب و نواقص لفظی و معنوی، سخن در هنر سخنپردازی و داستانسرایی، توضیح نکات مربوط به اسطوره و تاریخ و آیینها و باورداشتها و جز اینها، کمابیش مورد توجّه وی بودند. انتشار یادداشتهای شاهنامه در نیویورک بدین شرح بود: بخش یکم، نیویورک ۱۳۸۰ خ/ ۲۰۰۱ م؛ بخش دوم، نیویورک ۱۳۸۵ خ/ ۲۰۰۶ م؛ بخش سوم، نیویورک ۱۳۸۷ خ/ ۲۰۰۹ م؛ بخش چهارم، نیویورک ۱۳۸۷ خ/ ۲۰۰۹ م.
فصاحت و بلاغت، آرایههای لفظی و معنوی، و بهویژه سجع در این سخنان استفاده شده و بسیاری را به اینگونه کلام متوجه کردهاست.