عطف بیان. [ ع َ ف ِ ب َ ] ( ترکیب اضافی ، اِ مرکب ) در اصطلاح نحو، تابعی است غیر از صفت که متبوع خود را توضیح دهد، چون ابوحفص عمر، که عمر عطف بیان است ابو را. ( از تعریفات جرجانی ). چیزی است که متبوع را واضح و روشن کند و فرقش با صفت آن است که صفت مشتق باشد و عطف بیان مشتق یا مؤول به مشتق نباشد. و حق عطف بیان آن است که زیادتی توضیح را برای متبوع خود افاده کند مانند «ذکرت اﷲ فی الواد المقدس طُوی » و آنچه صالح است که بدل شود تواند که عطف بیان شود مانند قدم صدیقک خالد. و گاهی در لفظبا بدل اشتباه شود هر چند آن را با بدل فرقهایی است که در کتب صرف مذکور است. ( از کشاف اصطلاحات الفنون و فرهنگ علوم نقلی ، به نقل از مغنی و سیوطی و مختصر المعانی ). || در اصطلاح دستور زبان فارسی ، چون دو لفظ در یک جمله بی حرف عطف با هم آیند و لفظ دوم در انتساب چیزی تابع اول ، و مقصود اصلی در انتساب ، لفظ اول باشد و ذکر دوم فقط برای افاده تفسیر و بیان بود، لفظ دوم را عطف بیان و اول را مبین نامند وحرف آخرش ساکن بود. عطف بیان مشابه به صفت است یعنی چنانکه صفت موصوف را واضح گرداند عطف بیان نیز متبوع را توضیح دهد اما صفت برای تعریف یا تخصیص آید و عطف بیان فقط برای تفسیر و بیان آید. مثال از سعدی : و گر به چشم ارادت نگه کند بر دیو فرشته اش بنماید به چشم کروبی. که در عبارت فوق «کروبی » عطف بیان است برای «فرشته ». ( فرهنگ فارسی معین ).
معنی کلمه عطف بیان در فرهنگ فارسی
در اصطلاح نحو تابعی است غیر از صفت که متبوع خود را توضیح دهد چون ابو حفص عمر که عمر عطف بیان است ابو را چیزی است که متبوع را واضح و روشن کند و فرقش با صفت آنستکه صفت مشتق باشد و عطف بیان مشتق با صفت آنستکه صفت مشتق باشد و عطف بیان مشتق یا موول به مشتق نباشد
معنی کلمه عطف بیان در دانشنامه اسلامی
[ویکی فقه] عطف بیان یکی از اقسام عطف می باشد و مفید تخصیص ، توضیح یا مدح است. «عطف بیان» از اسلوب های ادبی قرآن که از انواع اطناب نیز شمرده شده، مانند صفت ، تابعی است که اگر متبوعش معرفه باشد آن را توضیح می دهد و اگر نکره باشد آن را تخصیص می زند؛ مثال مانند: (فیه آیات بینات مقام ابراهیم). در این آیه «مقام ابراهیم» عطف بیان از «آیات بینات» است. اقوال درباره عطف بیان برخی گفته اند عطف بیان باید معرفه باشد؛ اما بعضی دیگر برای نکره آمدن عطف بیان، به آیه ( کفارة طعام مساکین) مثال زده اند؛ البته اگر «کفارة» تنوین داده شود.گاهی عطف بیان برای مدح می آید، نه توضیح؛ مانند: (جعل الله الکعبة البیت الحرام). در این آیه «البیت الحرام» عطف بیان و برای مدح آمده است، نه توضیح. ویژگی های عطف بیان ...
جملاتی از کاربرد کلمه عطف بیان
محمدعلی جمالزاده را همراه با صادق هدایت و بزرگ علوی سه بنیانگذار اصلی ادبیات داستانی معاصر فارسی میدانند. داستان کوتاه «فارسی شکر است» را که در کتاب یکی بود یکی نبود او چاپ شدهاست، عموماً به عنوان نخستین داستان کوتاه فارسی به شیوهٔ غربی میشمارند. این داستان پس از هزار سال از نثرنویسی فارسی نقطه عطفی برای آن بهشمار میرود. به علاوه، مقدمهٔ جمالزاده بر کتاب یکی بود یکی نبود سند ادبی مهم و در واقع بیانیه نثر معاصر فارسی است. در این مقدمه جمالزاده مؤکداً بیان میکند که کاربرد ادبیات مدرن نخست بازتاب فرهنگ عامه و سپس انعکاس مسائل و واقعیتهای اجتماعی میباشد.
این اقامتها نقطه عطفی در زندگی و کار او بود، زیرا ترکیبهای فیگوراتیو قدرت و کشش رسمی بیشتری پیدا کردند، شخصیتهای او پایه کلاسیکتری پیدا کردند و سبک او با دگرگونیها و بیان شخصیتر غنیتر شد. وقتی به کاتالونیا بازگشت، بین آربوس و بارسلونا ساکن شد. او چندین نمایشگاه در داخل و خارج از اسپانیا، تاراگونا، ژرونا، بارسلون، والادولید، سالامانکا، دوسلدورف، رم برگزار کردهاست.
شب سوم نقطه عطف شبهای شعر گوته بود. به تخمینِ یک گزارشِ ساواک کمابیش هشتهزار شنونده در این شبِ بارانی حاضر بودند.[منبع بهتری نیاز است] متن و صدای این سخنرانی سپستر بارها منتشر شد و از مهمترین سخنرانیها دربارهٔ سانسور حکومتی و اجتماعی، مخصوصاً در ایران، و آزادی بیان گشت.
معروفترین رمان الیوت «میدلمارچ» (۱۸۷۱–۱۸۷۲) است که نقطهٔ عطفی در تاریخ رمان محسوب میشود. بعد از «جین آستین»، هیچ نویسندهای بهاندازهٔ الیوت در آثارش صریحاً به بیان مشکلات اجتماعی و انتقادهای سیاسی نپرداخت. رمانهای «افسانهٔ جوبال» و «فلیکس هالت افراطی» منحصراً آثار سیاسی او هستند. این نویسنده در عرصهٔ تاریخ نیز دست بهقلم بود و رمان تاریخی «رومولا» را نوشت که در آن فلورانس قرن پانزدهم را بهتصویر کشیدهاست. الیوت اگرچه بهلحاظ فروش کتابهایش چندان موفق نبود، اما هنوز هم از لحاظ سبک نوشتاری مورد احترام ادبیاتدوستان است. او هفت رمان و ۱۱ کتاب شعر از خود بهجا گذاشتهاست.
بوخان هنگام حضور در دانشگاه کارولینای شمالی، در برنامهٔ تحصیلی خارج از کشور در دانشگاه سویل در اسپانیا از ۱۹۸۳ تا ۱۹۸۴، ثبتنام کرد و همچنین در سال ۱۹۸۰ در دانشگاه والنسیا دانش آموخت. او بعدها دربارهٔ تحصیلات خود در اسپانیا بیان کرد: «مطالعهٔ زبان، ادبیات و فرهنگ اسپانیایی، نقطهٔ عطف ورود من به دنیای خارج از آمریکا بود و چشماندازی جهانی را به من القا کرد».
در سال ۱۹۶۰ نسخهٔ کامل رمان توسط کتابهای پنگوئن در بریتانیا منتشر شد. قانون نشریات مستهجن ۱۹۵۹ بریتانیا مدیران پنگوئن را به اتهام ترویج مسائل قبیح به دادگاه کشاند. قانون ۱۹۵۹ این امتیاز را به ناشران میداد که در صورت اثبات شاهکار ادبی بودن اثر، از اتهام رهایی یابد. دفاعیات مدیران پنگوئن و تصدیق شاهکار ادبی بودن عاشق لیدی چترلی از سوی منتقدان ادبی برجسته و آکادمیکی نظیر ای. ام. فورستر، هلن گاردنر، ریموند ویلیامز، ریچارد هاگرت و نورمن سنت جان استواس کارساز شد و دادگاه در ۲ نوامبر ۱۹۶۰ رأی بر بیگناهی پنگوئن داد. پیروزی پنگوئن در دادگاه سبب رفع ممنوعیت چاپ و توزیع رمان و آغاز نقطهٔ عطفی در آزادی بیان و نشر بریتانیا بود.