ایه 18 سوره ابراهیم

معنی کلمه ایه 18 سوره ابراهیم در دانشنامه اسلامی

[ویکی اهل البیت] آیه 18 سوره ابراهیم. مَثَلُ الَّذِینَ کَفَرُوا بِرَبِّهِمْ ۖ أَعْمَالُهُمْ کَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّیحُ فِی یَوْمٍ عَاصِفٍ ۖ لَا یَقْدِرُونَ مِمَّا کَسَبُوا عَلَیٰ شَیْءٍ ۚ ذَٰلِکَ هُوَ الضَّلَالُ الْبَعِیدُ
مثل اعمال کسانی که به خدا کافر شدند به خاکستری می ماند که در روز تند باد شدید همه به باد فنا رود، که از همه کوشش خود هیچ نتیجه نبرند. این همان ضلالت (و حسرت) دور (از طریق نجات) است.
وصف حال کسانی که به پروردگارشان کافر شدند اعمالشان مانند خاکستری است که در یک روز توفانی، تند بادی بر آن بوزد آنان نمی توانند از اعمال خیری که انجام داده اند، چیزی به دست آورند؛ این است آن گمراهی دور.
مَثَل کسانی که به پروردگار خود کافر شدند، کردارهایشان به خاکستری می ماند که بادی تند در روزی طوفانی بر آن بوزد: از آنچه به دست آورده اند هیچ نمی توانند بُرد. این است همان گمراهی دور و دراز.
مثَل اعمال کسانی که به خدا کافر شده اند چون خاکستری است که در روزی طوفانی بادی سخت بر آن بوزد. توان نگه داشتن آنچه را که به دست آورده اند ندارند. این است گمراهی بی انتها.
اعمال کسانی که به پروردگارشان کافر شدند، همچون خاکستری است در برابر تندباد در یک روز طوفانی! آنها توانایی ندارند کمترین چیزی از آنچه را انجام داده اند، به دست آورند؛ و این همان گمراهی دور و دراز است!
The example of those who disbelieve in their Lord is their deeds are like ashes which the wind blows forcefully on a stormy day; they are unable from what they earned a thing. That is what is extreme error.
The parable of those who reject their Lord is that their works are as ashes, on which the wind blows furiously on a tempestuous day: No power have they over aught that they have earned: that is the straying far, far (from the goal).

جملاتی از کاربرد کلمه ایه 18 سوره ابراهیم

و در اين صورت شبيه مطلبى است كه در آيه 18 سوره انبياء آمدهبل نقذف بالحق على الباطل فيدمغه فاذا هو زاهق : (ما حق را بر سرباطل مى كوبيم تا آن را نابود و هلاك سازد، وباطل محو و نابود مى شود.
ايـن هـدف صـريـحا در آيه يك سوره اسراء و آيه 18 سوره نجم آمده است . روايت جالبىنـيـز در ايـن زمـيـنـه از امـام صـادق (عـليـهـالسـلام ) در پـاسـخ سـؤال از علت معراج نقل شده است كه فرمود: ان الله لا يوصف بمكان ، و لا يجرى عليه زمان،
بـه تـعـبـيـر ديـگـر: حـتى بت پرستان در (توحيد خالق ) شك نداشتند، آنها در عبادتمـشـرك بودند، مى گفتند ما بتها را براى اين مى پرستيم كه واسطه ميان ما و خدا شوند،چنانكه در آيه 18 سوره يونس مى خوانيم : (و يقولون هؤ لاء شفعائنا عند الله ).

سابقا نيز در آيه 18 سوره نساء خوانديم : و ليست التوبة للذين يعملون السيئاتحتى اذا حضر احدهم الموت قال انى تبت الان : براى كسانى كه كارهاى سوء انجام دهند،و به هنگام فرا رسيدن مرگ توبه كنند

پـايـان ايـن آيـه كـامـلا شـبـيـه پـايـان آيـه 18 سوره يونس است در آنجا نيز مى خوانيمسـبـحـانـه و تـعـالى عـمـا يـشـركـون و ايـن نـشـان مـى دهـد كـه هـر دو آيـه يـك مـطـلب رادنبال مى كند.

شـرح : بـدان كـه عـروج پـيـغـمـبـر اسـلام صـلى الله عـليـه و آله از مـسـجـدالحرام مـكـه تـا مـسجد اءقصى بيت المقدس در يك شب با همين بدن و جـسـد عـنـصرى به موجب آيات قرآن و اخبار متواتره ثابت و محقق است ، چنانكه فرموده :سـبـحـان اذى اسـرى بـعبده ليلا من المسجد الحرام الى المسجد الاقصى الذى باركنا حولهل نـريـه مـن آيـاتـنـا (( ـ اول سـوره اسـرا ـ مـنـزه اسـت خـدائى كـه بـنـده خـود(مـحـمـد را شـبى از مسجدالحرام به مسجد اقصى كه پيرامونش را از نهرها ودرخـتـان واثـمار ميوه ها و قدوم خاصان خود بركت داديم سير داد تا آيـات خـود را بـه او بـنمائيم . و مراد از مشاهده آيات همانطورى كه در آيه 18 سوره نجمآمـده كـه مـى فـرمـايـد: لقـد راى مـن آيـاتنا الكبرى آيات عظيمه است كه همان آيات آسمانها است كه در اخبار و روايات آمده ، و ما در اينجا به سه نكته آن اشاره مى كنيم .

13-اين آيه و آيات 8 تا 18 سوره ى نجم ، بر اين مطلب دلالت دارد.