دفرمری
جملاتی از کاربرد کلمه دفرمری
شارل دفرمری پس از فراگیری زبانهای عربی و فارسی، در مدرسه زبانهای شرقی (فرانسوی|École des langues orientales)، صاحب کرسی زبان و ادبیات عربی شد و به عضویت انجمن آسیایی پاریس درآمد.
نخستین ترجمهٔ گلستان به زبانهای غربی در سال ۱۶۳۴ میلادی انجام شد. در این سال، آندره دوریه گلستان را بهصورت ناقص به فرانسوی ترجمه کرد. مطابق فهرست مندرج در کتاب کتابشناسی ادبیات فارسی در زبان فرانسه، این کتاب تاکنون نُه بار بهطور کامل به زبان فرانسه ترجمه شده است. معروفترین مترجمان آن عبارتند از نیکول سِمله (به فرانسوی: N.Sémelet)، شارل دفرمری (به فرانسوی: Ch. Defrémery)، فرانتس توسن (به فرانسوی: Franz Toussaint)، عمر علی شاه (به فرانسوی: Omar Ali Shah) و ژاک موریس گودن (به فرانسوی: J. -M. Gaudin).
ژوزف آرتوردو گوبینو در سال ۱۸۳۸ م نخستین مقالهاش را با عنوانِ «دربارهٔ جنبشِ فکریِ شرق» به چاپ رساند که مقدمهای برای جریانِ خاورشناسیِ علمیِ نوظهور بود. او در شماری از مقالاتش، شرح حالِ بزرگانِ شعرِ فارسی از جمله حافظ را به نگارش درآورد. ادگار کینه او را آغازکنندهٔ «رنسانس شرقی» دانست. گوبینو حافظ را در زمرهٔ بزرگانی میدانست که از پسِ هجومِ مغول سربرآورده بودند، دورانی که همزمان با قرون وسطی در اروپا بود. او در ادامه میگوید پرورشِ شخصیتهایی مانند حافظ در سطحِ شاعرانِ بزرگِ جهان، تواناییِ اعجازِ ایران است. او اقداماتِ دولاگرانژ، هامرپورگشتال و گوته را میستاید و آن را نشانهٔ این میداند که نبوغِ حافظ برای همهٔ خوانندگانِ کنجکاوِ میراثِ شعریِ بشریْ عیان است. در نیمهٔ دومِ سدهٔ نوزدهمِ میلادی، تنها یک ایرانشناسِ فرانسوی بهنام شارل دفرمری نسبت به زندگیِ حافظ، چاپ دیوانش و تفسیرهای آن توجه نشان داد و در مقالهای با نام «نگاهی به زندگی و اشعارِ حافظ» که در سال ۱۸۵۸ م منتشر کرد، حافظ را در کنارِ سعدی و جامی بزرگترین شاعرانِ ایران دانست.
در نهایت شارل دفرمری و بنیامینو رافائلو سانگینتی نخستین ترجمه از متن کامل این سفرنامه را در چهار جلد طی سالهای ۱۸۵۳ تا ۱۸۵۸ چاپ کردند که هنوز هم از ارزشمندترین مآخذ این باره است.