گاهان. ( پسوند ) ( از: «گاه » به اضافه «آن » مزید زمان ) گاه ، هنگام ، وقت ، و همواره در ترکیب آید: دیرگاهان ، گرمگاهان ، شامگاهان ، جاشت گاهان : صبحگاهان سر خونین جگر بگشائید ژاله صبحدم از نرگس تر بگشائید.خاقانی.سحرگاهان که مخمور شبانه گرفتم باده با چنگ و چغانه.حافظ.
معنی کلمه گاهان در فرهنگ فارسی
پسوند زمان : چاشتگاهان دیرگاهان صبحگاهان گرمگاهان .
معنی کلمه گاهان در دانشنامه آزاد فارسی
(یا: گاثا؛ گات ها) کهن ترین بخش اوستا و جزئی از یسنا. گاهان جمع گاه، و مشتمل بر هفده سرود است که در اوستای کنونی در میان یَسْنْ ها قرار دارد و مشتمل است بر یسن های ۲۸ تا ۳۴ و ۴۳ تا ۵۱ و ۵۳. گاهان را به پنج گاه (بخش) تقسیم کرده اند و هر «گاه» دارای فصل هایی به نام «ها» (در زبان پهلوی: هات hat یا هاد had، مشتق از واژۀ اوستایی haiti) است. نام این پنج «گاه»، که از نخستین واژه های هر بخش گرفته شده و همه صورت پهلوی دارند، عبارت اند از اَهوُنَوَد (یَسْنْ ۲۸ تا ۳۴)؛ اُشْتَوَد (یَسْنْ ۴۳ تا ۴۶)؛ سْپَنْتْمَد (یسن ۴۷ تا ۵۰)؛ وُهُوخْشَتْر (یسن ۵۱) و وَهیشتویشت. اشعار گاهان هجایی است و از نظر ساختمانی به اشعار ودایی شباهت دارد و هر سرود دارای بندها (پاره هایی) است مشتمل بر ابیاتی با تعداد ثابتی هجا. گاهان کهن ترین اثر ادبی ایرانی است که برجای مانده است. سرایندۀ این سرودها خودِ زردشت دانسته شدهاست، چنان که در شش سرود، سراینده به عنوان اول شخص از خود یاد می کند. این سرودها نه تنها از نظر ادبی، بلکه از جهت دربرداشتن تفکرات نوین آن روزگاران اهمیت بسزایی دارد و نشان دهندۀ عقاید اصلی زردشت است. در گاهان خدای مطلق اهُورَه مَزداست و جلوه های خاص او امشاسپندان اند و در مقابل، روح مخرّب یا اهرمن قرار دارد. متأسفانه گاهان ازجملۀ دشوارترین متن هایی است که تاکنون نوشته شده است. عدم آشنایی کامل با اندیشه های زردشت (مانند رابطۀ خاص انسان و دانای همه چیز، انتخاب ناگزیر انسان از میان نیکی و بدی و سرنوشت پایانی او)، مشکلات دستوری (نظیر موارد بی شمار پایانه های صرفی که بدون تشخیص درست آن ها، معنای هیچ عبارتی را نمی توان دریافت) و وجود معانی متعدد برای هر واژه و پیچیدگی زبان شعر موجب شده است که دانشمندان اوستاشناس، جز در مواردی نادر، دربارۀ معنا و مفهوم این سرودها به اتفاق نظر نرسند. ترجمۀ گاهان به زبان فارسی میانه (پهلوی) در دست است، اما چندان کمکی به فهم بهتر آن نمی کند؛ زیرا به سبب فاصلۀ زمانی، زبان گاهان در دورۀ ساسانیان برای موبدان زردشتی نیز زبانی مشکل و گاه غیرقابل فهم بوده است. به رغم این دشواری ها، عقاید رفیع و والای زردشت از میان این اشعار غنایی مذهبی که برای بیان اندیشه ای روشن و انسانی و تحولی در اندیشه و تفکر، در قالبی زیبا و لطیف سروده شده، مشهود است. در گاهان اندیشۀ نیک، گفتار نیک و کردار نیک مایۀ رستگاری و اندیشۀ بد، گفتار بد و کردار بد مایۀ تباهی است. دروغ بدترین دشمن آدمی است و باید از آن دوری جست و باید به آبادانی زمین و کشت و درو پرداخت و از چهارپایان سودمند نگاهداری کرد. پورداود گاهان را در ۲ جلد با نام های گات ها کهن ترین بخش اوستا (تهران، ۱۳۷۸ش) و یادداشت های گات ها (تهران، ۱۳۸۱ش) به زبان فارسی ترجمه کرده است.
جملاتی از کاربرد کلمه گاهان
قبله گاهان حاجی عبدالرزاق، آقا سید حسین خسته، ملاباشی، ملا عبدالنبی: این وصیت نامچه را مهر کنید و در پای علم سبز پاک پیمبر آماده شهادت باشید. شب آخر محرم سنه ۱۲۷۲ در کمال شعور و صحت و میل نگارش یافت.
بر پایهٔ باورهای کهنِ زروانی و دیگر دینهای پس از آن چون مانویان «اهورامزدا و اهریمن هردو زادهٔ زروان (خدای زمان) بودند و جهان عرصه جنگ این دو نیروی نیک و بد است ولی سرانجام چیرگی در پایانِ جهان با اهورامزداست و چون اهورامزدا پاکی مطلق است بدی در او راه ندارد. پس هر آنچه که بد است اهریمنی است.» البته این سخن در هیچ جای گاهان نیست و زُروان در زبان اوستایی تنها به معنای زمان است و ارتباطی با خداوند ندارد.
گرفتم شب نخفتی صبح گاهان خراخفتی چو خفتی دیرگاهان
اوستا نخستین و کهنترین کتابی است که روایتهای ایرانی و داستانهای ملی و حماسی این سرزمین در آن تدوین شدهاست. در این کتاب از نبرد میان عنبر نیکی و بدی — ایرانیها و دیوهای مازندران و دروغپرستان ورَنَ (در زبان اوستایی، نام یک سرزمین است) و از پهلوانهای ایران و توران — حکایت شده و بیشتر این جنگها در میدان معین و مشخصی روی دادهاست. بخشهای اوستا بدین ترتیب است: یَسنا که سخنان زرتشت است و گاهان در آن گنجانده شده، یشتها (سرودهای نیایشی)، وندیداد، ویسپرد و خردهاوستا.
عمریست که از خلوته در میکده مسئوریم شب مست و سحر گاهان چون چشم تو مخموریم
یکسان بودنِ نام ویشتاسپ یا گشتاسپ، پادشاهِ پشتیبان زرتشت که وجود تاریخی او به وسیلهٔ گاهان تأیید میشود و ویشتاسپ، پدر داریوش بزرگ، باعث شده برخی از دانشمندان آن دو را یکی بپندارند. این مطلب را هرتل و سپس هرتسفلد در کتاب تاریخ باستانشناختی ایران مطرح کردهاست. آرتور کریستنسن این نظریه را رد کرده است.
در گاهان (گاتها) که سرودههای خود زرتشت است و در آنها میتوان باورهای وی را یافت اشاره چندانی به پایان جهان نشدهاست، اما چنین مینماید که در بندی از گاهان (یسنا ۴۳ بند ۳) سخن از مردی است که در آینده میآید و راه نجات را مییابد، همچنین در گاهان چند بار به واژهٔ سوشینت برمیخوریم که در ادبیات بعدی زرتشت بهصورت سوشیانس درآمده و منجی نهایی زرتشتی بهشمار میآید.
نامهای امشاسپندان اولین بار در گاهان زرتشت در یسن هپتنگهایتی یسن ۹ بند ۳ آمدهاست. این نامها که در آئین کهن ایران پیش از زرتشت هرکدام نام خدایی جداگانه بودهاند توسط زرتشت به صفات خدا معرفی شدند. در واقع زرتشت برای بیان صفات اهورامزدا نام امشاسپندان که نامی آشنا برای جامعهٔ آن زمان بود را بهکار برد. به هر حال پس از زرتشت که امشاسپندان را تنها بهعنوان نیروهای خدا معرفی کرده، در متون متأخر این فروزهها تاحدی شخصیت ویژه گرفته و حالتی اسطورهایتر به خود گرفتند.
مک گاهان در آوریل ۲۰۱۷ با جاناتان ویر ازدواج کرد و اولین فرزندشان مرسی ویر، در فوریه ۲۰۱۸ به دنیا آمد.
متون به جای مانده به این زبان همگی در حیطهٔ مجموعه اوستا قرار دارند. اوستای باستانی دارای بیست و یک کتاب مجزا بوده که امروزه تنها پنج بخش آن به ما رسیده که حدود یک سوم اوستای ساسانیان است. قدیمیترین بخش اوستا سرودهای گاهان است که زرتشت را سراینده آن دانستهاند. سابقهٔ این اشعار برپایهٔ گمانهزنیهای زبانشناختی به اوایل هزارهٔ نخست پیش از میلاد میرسد. سایر بخشهای اوستا در قرنهای بعدی تکمیل شدهاند. اوستای کنونی بجز گاهان دارای پنج بخش دیگر است که زبانی نسبتاً یکدست دارد. این بخشها شامل یسنا، یشت، ویسپرد، وندیداد و خرده اوستا میباشد.
درین ره گر همی جویی یکی را سحر گاهان ترا پشت دوتا کو
نغمه بلبل سحر گاهان فراز شاخ گل طیره آواز چنگ و لحن طنبور آمدست
وفا بوعده گر این است امید گاهان را کسی مباد بعالم امیدوار کسی
بر پایهٔ باورهای کهنِ زروانی و دیگر دینهای پس از آن چون مانویان «اهورامزدا و اهریمن هردو زادهٔ زروان (خدای زمان) بودند و جهان عرصهٔ جنگ این دو نیروی نیک و بد است ولی سرانجام چیرگی در پایانِ جهان با اهورامزداست و چون اهورامزدا پاکی مطلق است، بدی در او راه ندارد. پس هر آنچه که بد است اهریمنی است.» البته این سخن در هیچ جای گاهان نیست و زُروان در زبان اوستایی تنها بهمعنای زمان است و ارتباطی با خداوند ندارد.