ویرگول
معنی کلمه ویرگول در لغت نامه دهخدا

ویرگول

معنی کلمه ویرگول در لغت نامه دهخدا

ویرگول. ( فرانسوی ، اِ ) نشانه فاصله در جمله و بخشی از جمله بدین شکل «،» در زبانهای غربی. به کار بردن این نشانه در فارسی نیز رایج شده است.

معنی کلمه ویرگول در فرهنگ معین

[ فر. ] (اِ. ) علامت فاصله به این شکل « ، » که بین کلمات گذاشته می شود، کاما.

معنی کلمه ویرگول در فرهنگ عمید

علامتی به شکل «،» که بین دو کلمه یا دو جمله گذاشته می شود و نشانۀ فاصله یا مکث است، کاما.

معنی کلمه ویرگول در فرهنگ فارسی

علامت فاصله باین شکل(، )که بین جمله هاوکلمه ها آید
(اسم ) نشان. فاصله درجلمه و بخشی از جلمه بدین شکل : ( در فارسی ) و و ( در زبانهای غربی ) .

معنی کلمه ویرگول در فرهنگستان زبان و ادب

{comma} [زبان شناسی] علامت «،» که نشانۀ فاصله و مکث بین دو کلمه یا دو بخش از جمله است

معنی کلمه ویرگول در دانشنامه عمومی

ویرگول ، ( به فرانسوی: virgule ) یا درنگ نما و یا بر اساس معادل آن در انگلیسی کاما ( به انگلیسی: comma ) ، نوعی نشانهٔ سجاوندی است که کاربرد اصلیِ آن جداسازی جمله های ساده یا بندها است. در زبان انگلیسی و گاهی در زبان فارسی برای جداسازی اجزای فهرست ها نیز به کار می رود. به سبب برخی تفاوت ها میان فارسی و انگلیسی، کارکرد ویرگول فارسی و کامای انگلیسی اندکی تفاوت دارد؛ اما برخلاف تصور عموم، ویرگول هرگز در نقش علامت سکون عمل نمی کند؛ بنابراین هرگاه در جمله ای در جایی برای پرهیز از ابهام لازم است درنگ صریحاً نشان داده شود، باید از علامت سکون و نه ویرگول استفاده کرد. کارکردهای اصلیِ ویرگول در زبان فارسی در اکثر موارد مشابه کارکرد آن در انگلیسی است. برای همخوانی با خط فارسی که از راست به چپ نوشته می شود، ویرگول را در فارسی ۱۸۰ درجه در جهت ساعت گرد نسبت به همتای لاتینی ( , ) خود چرخانده اند. از ویرگول فارسی ( ، ) یا لاتین ( , ) نباید برای دسته بندی ارقام عدد فارسی استفاده کرد. به جای آن باید از نویسهٔ جدا کننده ی هزارگان ( ٬ ) استفاده شود.
• جداسازی اجزای فهرست ها: در زبان انگلیسی، برای جداسازی اجزای هر فهرست، بین هر جزء ویرگول می نهند و قبل از آخرین جزء یک ویرگول و یک «و» می گذارند. این ویرگول آخر به ویرگول آکسفوردی مشهور است؛ مثلاً، می گویند: «از نویسنده، کارگردان، و تهیه کننده تشکر می کنم». در قرن اخیر، بر اثر ترجمه های نادرست، این سبک وارد زبان فارسی هم شده است، اما به رغم گذشت مدتی طولانی از آن هنوز مردم در زبان گفتار از این سبک استفاده نمی کنند؛ مثلاً، در فارسی می گوییم: «رنگ های به کاررفته در این اثر عبارت اند از آبی و قرمز و زرد» و آن را این طور می خوانیم: «آبیُ قرمزُ زرد». سبک اصیل دیگر فارسی به این صورت است: «رنگ های به کاررفته در این اثر عبارت اند از آبی، قرمز، زرد». اما سبک ویرگول انگلیسی در نوشتار فارسی هم رسوخ کرده است؛ مثلاً، می نویسیم: هوای شهرهای تهران، مشهد، سمنان، گرگان، و شاهرود امروز آفتابی است. این سبک اخیر بر اثر جاافتادن دیگر غلط نیست، اما اصالتی هم ندارد و دو سبک اصیل فارسی ارجح اند زیرا هم در نوشتار کهن به کار رفته اند و هم در زبان گفتار همین امروز مردم چنین سخن می گویند. ابوالحسن نجفی، نویسندهٔ کتاب غلط ننویسیم، نمونه هایی از هر دو سبک اصیل فارسی را در کتاب خود آورده است که در ادامه به چند نمونه اشاره می شود:

معنی کلمه ویرگول در ویکی واژه

virgola
علامت فاصله به این شکل «،» که بین کلمات گذاشته می‌شود، کاما.

جملاتی از کاربرد کلمه ویرگول

کارگاه­های نقطه ویرگول، آموزش رایگان به هنرمندان تئاتر در تئاتر شهر تهران – ۲۰۱۲ و ۲۰۱۳
کارگاه‌های نقطه ویرگول، آموزش رایگان به هنرمندان تئاتر در تئاتر شهر تهران – ۲۰۱۴