فیلم اقتباسی

فیلم اقتباسی

معنی کلمه فیلم اقتباسی در فرهنگستان زبان و ادب

{adaptation} [سینما و تلویزیون] فیلمی که براساس اثری ازپیش موجود تولید شده باشد

معنی کلمه فیلم اقتباسی در دانشنامه عمومی

فیلم اقتباسی ( به انگلیسی: Film adaptation ) گونه ای از فیلم است که همه یا بخش هایی از آن برگرفته از یک اثر دیگر از جمله کتاب یا نمایش باشد. معنای اصطلاحی لغت اقتباس طبق نظر لغت نامه های مشهور ایرانی اخذ کردن و گرفتن مطلب از کتابی با تصرف و تلخیص ( خلاصه کردن ) عنوان شده است. اقتباس معمولا همراه بازآفرینیست؛ یعنی هنرمند با الهام از یک اثر هنری اثر هنری دیگر که می­ تواند فیلم، کتاب، نقاشی، شعر و یا هر چیز دیگری باشد خلق می کند و دست به آفرینشی دوباره می زند؛ یعنی اثر اولیه را به گونه ای دیگر بسازد به طوری که در اثر جدید پدیدآورنده، تنها رگه هایی از اثر اولیه دیده شود. در برخی از اقتباس ها نیز سعی می شود که سِیر داستان، شخصیت ها و تا حد ممکن ویژگی زبانی و لحن اثر اصلی حفظ بشود. پایه و اساس بازآفرینی، خیال پردازی است و اثر تازه ساخته شده، اثری مستقل، تازه و بدیع خواهد بود. فیلم اقتباسی به عنوان یکی از زیرشاخه های اثر اقتباسی دسته بندی می شود. رایج ترین گونه فیلم اقتباسی حالتی است که فیلم نامه اثر برگرفته یا متأثر از یک رمان باشد اما حالات دیگری هم مثل اقتباس از اثر غیرتخیلی ( ژورنالیستی ) ، خودزندگی نامه ها، کتاب های کمیک، منابع تاریخی و نمایش ها هم سابقه داشته است.

معنی کلمه فیلم اقتباسی در ویکی واژه

فیلمی که براساس اثری ازپیش‌موجود تولید شده باشد.

جملاتی از کاربرد کلمه فیلم اقتباسی

در سال ۲۰۰۵ او فیلمنامه ای برای یک فیلم اقتباسی از مجموعه بازی‌های هیلو نوشت. برای این فیلم نامه به او یک میلیون دلار پرداخت شد. این فیلم نامه بعدها توسط افراد دیگری، در طول دو سال بازنویسی شد. در هر حال این پروژه بعدتر کنسل شد. در سال ۲۰۰۷ او فیلم نامه آفتاب را نوشت. دومین فیلمنامه‌ای که دنی بویل کارگردانی و کیلین مورفی بازی می‌کرد. همچنین او در فیلم ۲۸ هفته بعد، دنبالهٔ ۲۸ روز بعد تهیه‌کننده اجرایی بود. در سال ۲۰۱۰ گارلند فیلم نامه هرگز رهایم مکن را بر اساس رمانی از کازوئو ایشیگورو نویسنده ژاپنی‌تبار نوشت. مارک رومنک کارگردان کم‌کار این فیلم را کارگردانی کرد.
در سال ۲۰۰۸، کارگردان بریتانیایی، اندریا ارنولد بیان کرد که روی فیلم اقتباسی این کتاب برای شرکت پاته کار خواهد کرد ولی این مساله هرگز عملی نشد.
استاکر (اِستالکر – به روسی: Сталкер) فیلمی است هنری در ژانر علمی تخیلی و درام، محصول سال ۱۹۷۹به کارگردانی آندری تارکوفسکی. فیلم اقتباسی آزاد از رمان گردش کنار جاده اثر برادران استروگاتسکی است، تلفیقی است از المانهای ژانر علمی تخیلی با موضوعات دراماتیک روانشناختی و فلسفی. عنوان فیلم به روسی Сталкер است که معنی تعقیب‌کننده آزاردهنده می‌دهد. این فیلم با نام منطقه به فارسی دوبله شده‌است.
یک فیلم اقتباسی از این کتاب توسط شرکت تولیدکنندهٔ فیلم، نت‌فلیکس به کارگردانی و تهیه‌کنندگی آنجلینا جولی ساخته و در ۱۸ فوریه ۲۰۱۷ در سیم ریپ کامبوج عرضه شد.
فیلم کوتاه داستانی «نیستان» با اقتباس از داستان مجید قیصری، اوایل سال ۹۵ ساخته شد که به بخش مسابقه جشنواره فیلم کوتاه تهران ۹۵ راه پیدا کرد و جایزه دوم بهترین فیلم اقتباسی در بخش کتاب و سینما را از آن خود کرد.
ابله (روسی: Идиот) فیلمی روسی به کارگردانی ایوان پیریف است که در سال ۱۹۵۸ منتشر شد. این فیلم اقتباسی از رمان مشهور ابله نوشتهٔ فیودور داستایفسکی است.
در سال ۲۰۰۷، فرانسوا اوزون یک فیلم اقتباسی به نام فرشته بر پایه‌ای رمانی به همین نام از او و با بازی رامالا گری و مایکل فاسبندر ساخت.
یک فیلم اقتباسی به نام بازی‌های گرسنگی: اشتعال نیز در تاریخ ۲۲ نوامبر ۲۰۱۳ بر اساس این رمان منتشر شد.
اگرچه اولین فیلم اقتباسی از آثار دیکنز نبود، اما یکی از معروفترین و موفق‌ترین فیلم‌هایی است که با اقتباس از رمان کلاسیک «الیور توییست» ساخته شده است. این فیلم که در سال ۱۹۶۸ اکران شد، در ۱۱ بخش نامزد جایزه اسکار شد و توانست پنج جایزه از جمله بهترین فیلم را به دست آورد.
آرچیل میخیلیس دزه گومیاشویلی(به گرجی: არჩილ მიხეილის ძე გომიაშვილი)(۲۳ مارس ۱۹۲۶ – ۳۱ مه ۲۰۰۵) یک بازیگر فیلم و تئاتر گرجی‌تبار بود که بیشتر به خاطر فیلم اقتباسی لئونید گائدای (دوازده صندلی)، برگرفته رمان دوازده صندلی ایلف و پتروف، معروف است. وی در اواخر دهه هشتاد میلادی بازیگری را ترک کرد و به تجارت روی آورد.