بازنویسی
جملاتی از کاربرد کلمه بازنویسی
در نوامبر ۲۰۰۵، انجمن آموزشی ایالت کانزاس به عنوان بخشی از استانداردهای آزمایشی، رأی به اجازهٔ نقد فرگشت داد؛ که شامل اجازهٔ صحبت دربارهٔ طراحی هوشمند میشد. در ۱۳ فوریهٔ ۲۰۰۷، هیئت مدیره با آراء ۶ به ۴ رای دادند که معیارهای علمی اصلاحشده در سال ۲۰۰۵ لغو شود. این پنجمین بار در هشت سال بود که هیئت مدیره استانداردهای مربوط به فرگشت را بازنویسی میکرد.
البته پذیرش کلی این که قرآن فعلی همان کلامی است که از زبان محمّد بیرون شده از سوی این گروه، به معنی این نیست که بحثهایی دربارهٔ آیات ویژه در جریان نباشد. ویلیام مونتگمری وات و ریچارد بل میگویند که در قرآن گواه دگرگونیهای تند ریتم، تکرار واژههای یا عبارات در آیات کنار هم، حضور ناگهانی آیهای که موضوعی متفاوت با آیات اطرافش دارد، برخورد متفاوت با یک موضوع در آیات کنار هم، شکافها در ساختار گرامری، دگرگونیهای ناگهانی در درازای آیات، تغییر ناگهانی سوم شخص به اول شخص، یا مفرد به جمع، و کنار هم آمدن آیاتی که در ظاهر معنی متفاوتی دارند هستیم. بل و وات تغییر، اصلاح و بازنویسی در متن قرآن را دلیل آن میدانند.
سرودههایی از این داستان در برخی از جُنگها و مجموعههای خطی مضبوط است و روایاتی از آن نیز به چاپ سنگی انتشار یافتهاست. پس از ترویج چاپ سربی در دوران حکومت عثمانی، نخستین متن بازنویسی شدهٔ اصلی و کرم توسط احمد راسم (۱۳۵۱ ق / ۱۹۳۲ م) آمادهٔ چاپ شد.
ایده این فیلم به سال ۱۹۹۴ بازمیگردد که چارلی کافمن از سوی شرکت کلمبیا پیکچرز برای نوشتن فیلم نامه اقتباسی دزد ارکیده به کار گرفته میشود و کافمن در عوض این کار به نوشتن در رابطه با چگونگی نوشتن فیلم نامه میپردازد و تا سال ۲۰۰۰ چندین بار این متن را بازنویسی میکند.
در دی و بهمن ماه ۱۴۰۰ اولین اجرای عموم از نمایشنامه «اکوئوس» به کارگردانی محمدرضا بصیری و دراماتورژی پیروز محمدی در تالار حافظ به روی صحنه آمد. اجرای «اکوئوس» محمدرضا بصیری اقتباسی آزاد از نمایشنامه شِفر است که بازنویسی متن آن توسط پیروز محمدی انجام شد.
«من در حال بازنویسی اولین فیلمنامه هستم. ما فعلاً کاری با بخش دوم داستان نداریم. این فیلمنامه بهطور کامل دربارهٔ بخش اول و زندگی بچههاست. حالوهوای فیلم بیشتر از هر چیز به فیلم گونیز ریچارد دانر شباهت دارد. ما به روح و اصل کتاب استفن کینگ احترام میگذاریم ولی معتقدم که باید وحشت درون آن را مدرنتر کنیم تا همراستا با هدفمان باشد. این کاری است که من در حال حاضر سعی دارم آن را انجام دهم. من سعی میکنم چیزی بسازم که حس ترس آن با تعلیق همراه باشد. من فکر نمیکنم که آن به تنهایی موجودی ترسناک باشد. به نظر من آواها و چگونگی ارتباط با این موجود از هیولاهای واقعی هم ترسناکتر است.»
تا نیمههای دههٔ ۱۸۳۰ زندگی در فرانسه به علت شورشهای پراکنده مختل بود. همزمان با بهبود اوضاع اقتصادی و اجتماعی موقعیت برای بروز استعداد الکساندر دوما فراهم شد. پس از نوشتن چند نمایشنامه موفق دیگر، او به نوشتن رمان تغییر جهت داد. به این ترتیب که با افزایش علاقهمندی روزنامهها به رمانهای دنبالهدار در سال ۱۸۳۸ دوما با بازنویسی یکی از نمایش نامههایش اولین رمان سریالی خود با نام کاپیتان پامفیل را ارائه کرد و این شروعی بود برای تبدیل ذهن الکساندر دوما به یک «استودیوی داستان پردازی» که صدها داستان و شخصیت در آن ساخته و پرداخته شد.
در سال ۲۰۰۵، همزمان با انتشار کتابهای الکس رایدر (که تا به حال ۱۱ جلد از آن نوشته شده)، هوروویتس مجموعهٔ دیگری را با نام «قدرت پنج» آغاز کرد. میتوان گفت قدرت پنج، نسخهٔ جدید و بازنویسیشدهٔ مجموعهٔ ستارهٔ پنجپر است که هرچند قرار بود پنج جلد باشد، تنها چهار جلد از آن نوشته شد.
آکوگیجین روکو (به ژاپنی: 赤穂義人録 あこうぎじんろく)؛ یکی از منابع تاریخی در مورد حادثه آکو است. این کتاب توسط مورو کیوسو (۱۶۵۸ – ۱۷۳۴)فیلسوف نئوکنفسیوسیسم در دوره ادو در ماه دهم از سال ۱۷۰۳ نوشته شده و در سال ۱۷۰۹ میلادی بازنویسی شدهاست.
او در سال ۱۳۹۳ کتابی را تحت عنوان «خمینی، ساد و موی» منتشر کرد که در آن دوران کودکی خود را بازنویسی میکند. کتابهای «زنان زاغ» و «سرآشپز سیاه و سفید» از دیگر کتابهای او هستند که دربارهٔ حجاب اجباری در اسلام نگاشته شدهاند.