دوبله کردن

معنی کلمه دوبله کردن در لغت نامه دهخدا

دوبله کردن. [ ل ِ ک َ دَ ] ( مص مرکب ) ( از دوبله فرانسوی + کردن ، مصدر فارسی ) در اصطلاح سینما برگرداندن مکالمه فیلم است از زبانی به زبان دیگر. ( از فرهنگ فارسی معین ). در اصطلاح ضبط کردن مکالمات روی نوار فیلم است به زبانی غیر از زبان اصلی با شرط انطباق حالات و حرکات متکلم و انطباق آلات نطق او با حالات ادای کلمات و آلات نطق بازیگران اصلی فیلم.

معنی کلمه دوبله کردن در فرهنگ فارسی

( مصدر ) برگرداندن مکالمه فیلم از زبانی بزبان دیگر بطوری که صداها منطبق با حرکت لبهای هنر پیشگان اصلی باشد .

معنی کلمه دوبله کردن در ویکی واژه

doppiare

جملاتی از کاربرد کلمه دوبله کردن

فریدون بی‌نوا اولین فیلمی بود که در ایتالیا به فارسی دوبله شد. نمایش این فیلم در ۱۲ مهر ۱۳۳۱ در تهران با استقبال مردم روبه‌رو شد. سه فیلم دیگر ایتالیایی را نیز به فارسی دوبله کرد. آلکس آقابابیان را می‌توان بنیادگذار دوبلهٔ فیلم‌های خارجی در ایران دانست. بعدها داریوش فیلم را توسعه داد و با به کارگرفتن چند گویندهٔ حرفه‌ای کار دوبله کردن فیلم‌های خارجی به فارسی را در ایتالیا رونق بخشید.
او فرزند آلکساندر آقابابیان و ساتنیک آقابابیان (ساتو پری) است. وی در سال ۱۳۲۵ در محل منزل مسکونیشان واقع در خیابان نادری کوچه نوبهار مؤسسهٔ «داریوش فیلم» را تأسیس کرد و چند فیلم کوتاه تبلیغاتی ساخت. چون تلاش‌هایش برای دوبله کردن فیلم‌های سینمایی خارجی به فارسی بی‌نتیجه ماند به ایتالیا رفت و در شهر رم در رشتهٔ کارگردانی سینما تحصیل کرد. پس از اتمام تحصیلات با همکاری مرتضی حنانه گروهی از ایرانیان مقیم ایتالیا را گردآورد و به دوبله کردن فیلم‌های خارجی به فارسی پرداخت.
آلکس آقابابیان در سال ۱۳۲۵ خورشیدی در منزل مسکونی خود در خیابان نادری، کوچه نوبهار، داریوش فیلم را تأسیس کرد. او پس از به پایان رساندن تحصیلات خود در ایتالیا با یاری مرتضی حنانه و گروهی از ایرانیان، فیلم (سرگذشت فریدون بی نوا) را دوبله کردند و در مهر ماه ۱۳۳۱ خورشیدی در سینما دیانا نمایش داده شد. آلکس آقابابیان سپس فیلم‌های (گرگ مزرعه و برنج تلخ) را دوبله کرد.